Il faut au surplus un engagement politique fort, et au plus haut niveau, dans tous nos pays.
在金钱之外,所有国家必须在最高级别作出强大政治承诺。
Le Comité consultatif observe au surplus que, dans certains cas, leurs recommandations sont formulées en termes très généraux, qu'elles consistent parfois à réitérer des recommandations antérieures et que plusieurs regroupent diverses recommandations.
此外,咨询委员会指出,在一些情况下,审计委员会建议提得非常笼统,有时重复以前建议,或者在一些情况下仅将各项建议合在一起。
Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.
委员会认为,必须遵守委员会关于采取临时保护措施要求,才能保护相关人员不致受到无可挽回损害,从而不致使委员会审理诉讼最终结果归于无效。
Dérives médiatiques : la Tunisie souhaiterait attirer l'attention, au surplus, sur les dérives de certains moyens de communication satellitaires et électroniques diffusant un discours de haine et d'intolérance, de racisme, de fanatisme et de diffamation des religions.
突尼斯还想提请注意某些传播仇恨和不宽容、种族、狂热和宗教诽谤言论卫星和电子通信手段失控。
Il est donc proposé de créer un nouveau poste de fonctionnaire de la classe P-3, dont le titulaire ferait face au surplus de travail imputable aux mouvements stratégiques et aux besoins correspondants d'appui administratif à ces nouvelles missions.
拟增设一名P-3职等工作人员,处理与支助这些新特派团战略调动和所需相关行政工作有关额外工作量。
Si la Commission devait subitement émerger de cette stase après tout ce temps pour examiner une question qu'elle a déjà examinée et qui, au surplus, sera examinée par un autre groupe, eh bien, cela nous paraîtrait plutôt monotone.
如果这个委员会现在要突然摆脱其停顿状态,讨论一个它已经讨论过,而且另一个小组将要讨论问题----这在我们看来似乎相当没意思。
Cet instrument permet la continuité des programmes gouvernementaux et permettra à l'administration de recruter du personnel compétent, en garantissant au surplus que l'égalité des chances et le mérite deviennent des critères de recrutement et de carrière dans l'administration.
这项法案保证政府计划持续性,可以确保合适人选进入政府机构,也保证招聘和留用方面机会平等,而且以业绩为被选拔标准。
Seule la fraction de la quantité attribuée à une Partie visée à l'annexe B correspondant à des émissions évitées grâce au surplus d'efficacité des mesures de limitation et de réduction peut faire l'objet de cessions et d'acquisitions en application de l'article 17.
附件B缔约方超额限制和减少排放量,造成它部分分配排放额无法使用,只有这部分额度,而不是其他,才可以根据第17条予以转让和获得。
L'application des mesures provisoires que le Comité demande dans les cas où il les juge raisonnables est indispensable pour protéger la personne en question contre un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.
在委员会认为合理案件中必须按照委员会呼吁遵守临时措施,以便保护有关个人免遭不可弥补损害,因为这种损害可能会使委员会审议最终结果无效。
Elle se demande si le Gouvernement envisage de prendre dans un proche avenir des mesures additionnelles destinées à prévenir cette pratique; le nouveau Code pénal prévoit seulement des sanctions négligeables contre la mutilation génitale; au surplus, il n'a pas encore été adopté.
她想知道,埃塞俄比亚政府是否计划在近期内制定任何其他措施来制止这种习俗。 新《刑法》对于切割女性生殖器官做法只规定最低限度制裁,而且从未被采纳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。