有奖纠错
| 划词

Il faut au surplus un engagement politique fort, et au plus haut niveau, dans tous nos pays.

在金钱之外,所有国家必须在最高级别作出强大政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la prémisse essentielle du débat d'aujourd'hui - une prémisse reconnue, au surplus, par la quasi-unanimité des Membres de l'Organisation.

这就是今日辩论基本前提——本组织各会员国几乎一致承认这个前提。

评价该例句:好评差评指正

Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.

此外,《公约》处理整个问题条款充满极大自由神,而这种解释也符合这种唯一解释。

评价该例句:好评差评指正

Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.

此外,《公约》处理整个问题条款充满极大自由神,而这种解释也符合这种唯一解释。

评价该例句:好评差评指正

Chacun sait qu'au surplus, ce modèle était irréaliste, on ne l'a pas dit aux Français, eh bien, je le leur dis.

人人都知道它不切实际,但没有人告诉法国人民。 现在,我要告诉法国人民。

评价该例句:好评差评指正

Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.

此外,《公约》处理整个问题条款充满极大自由神,而这种解释也是符合这种唯一解释。

评价该例句:好评差评指正

Cette solution d'intégration se présente au surplus comme une très haute probabilité du fait du contexte même dans lequel l'exécutif serait appelé à agir.

况且,这种合并解决办法,根据本身背景,就有一种很大可能性,必须由行政长官采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne sont au surplus pas psychologiquement immunisés, comme c'est parfois le cas de ceux qui ont l'habitude de travailler dans de telles situations.

此外,他们尚未形成一种心理上免疫力,有时只有那些必须在创伤性情况下工作人才具有这种免疫力。

评价该例句:好评差评指正

Il porte sur les mesures d'ordre législatif, administratif et autres adoptées en application de la Convention et vise au surplus à développer la thématique du rapport initial.

报告公国政府根据《公约》采取立法、行政措施和其他措施,并试图对初次报告内容加以落实。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi les Palestiniens sont-ils sommés au surplus de faire preuve de modération face à cette situation, alors qu'on emploie contre eux les chars, les canons et l'aviation?

为什么在这种情况下,当对巴勒斯坦人使用坦克、大炮、飞机时,还呼吁他们要克制?

评价该例句:好评差评指正

Non seulement on ne saurait attribuer les conflits à une seule cause, mais, au surplus, l'exercice s'accompagne immanquablement de multiples considérations politiques susceptibles de compromettre l'objectivité de l'analyse.

不仅不应该将冲突归咎于一个单一起因,而且该问题还一贯充满许多可能损害客观分析政治含

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif observe au surplus que, dans certains cas, leurs recommandations sont formulées en termes très généraux, qu'elles consistent parfois à réitérer des recommandations antérieures et que plusieurs regroupent diverses recommandations.

此外,咨询委员会指出,在一些情况下,审计委员会建议提得非常笼统,有时重复以前建议,或者在一些情况下仅将各项建议合在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.

委员会认为,必须遵守委员会关于采取临时保护措施要求,才能保护相关人员不致受到无可挽回损害,从而不致使委员会审理诉讼最终结果归于无效。

评价该例句:好评差评指正

Dérives médiatiques : la Tunisie souhaiterait attirer l'attention, au surplus, sur les dérives de certains moyens de communication satellitaires et électroniques diffusant un discours de haine et d'intolérance, de racisme, de fanatisme et de diffamation des religions.

突尼斯还想提请注意某些传播仇恨和不宽容、种族、狂热和宗教诽谤言论卫星和电子通信手段失控。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc proposé de créer un nouveau poste de fonctionnaire de la classe P-3, dont le titulaire ferait face au surplus de travail imputable aux mouvements stratégiques et aux besoins correspondants d'appui administratif à ces nouvelles missions.

拟增设一名P-3职等工作人员,处理与支助这些新特派团战略调动和所需相关行政工作有关额外工作量。

评价该例句:好评差评指正

Si la Commission devait subitement émerger de cette stase après tout ce temps pour examiner une question qu'elle a déjà examinée et qui, au surplus, sera examinée par un autre groupe, eh bien, cela nous paraîtrait plutôt monotone.

如果这个委员会现在要突然摆脱其停顿状态,讨论一个它已经讨论过,而且另一个小组将要讨论问题----这在我们看来似乎相当没意思。

评价该例句:好评差评指正

Cet instrument permet la continuité des programmes gouvernementaux et permettra à l'administration de recruter du personnel compétent, en garantissant au surplus que l'égalité des chances et le mérite deviennent des critères de recrutement et de carrière dans l'administration.

这项法案保证政府计划持续性,可以确保合适人选进入政府机构,也保证招聘和留用方面机会平等,而且以业绩为被选拔标准。

评价该例句:好评差评指正

Seule la fraction de la quantité attribuée à une Partie visée à l'annexe B correspondant à des émissions évitées grâce au surplus d'efficacité des mesures de limitation et de réduction peut faire l'objet de cessions et d'acquisitions en application de l'article 17.

附件B缔约方超额限制和减少排放量,造成它部分分配排放额无法使用,只有这部分额度,而不是其他,才可以根据第17条予以转让和获得。

评价该例句:好评差评指正

L'application des mesures provisoires que le Comité demande dans les cas où il les juge raisonnables est indispensable pour protéger la personne en question contre un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.

在委员会认为合理案件中必须按照委员会呼吁遵守临时措施,以便保护有关个人免遭不可弥补损害,因为这种损害可能会使委员会审议最终结果无效。

评价该例句:好评差评指正

Elle se demande si le Gouvernement envisage de prendre dans un proche avenir des mesures additionnelles destinées à prévenir cette pratique; le nouveau Code pénal prévoit seulement des sanctions négligeables contre la mutilation génitale; au surplus, il n'a pas encore été adopté.

她想知道,埃塞俄比亚政府是否计划在近期内制定任何其他措施来制止这种习俗。 新《刑法》对于切割女性生殖器官做法只规定最低限度制裁,而且从未被采纳。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单相的, 单相电抗, 单相电流, 单相焊, 单相三线制, 单相思, 单相整流器, 单相直流电力牵引制, 单向, 单向的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le catapaz, au surplus, était un homme assez taciturne, et que sa profession n’avait pas dû rendre bavard. Il parlait à peine à ses péons.

不仅旅客不说话,那子也是个相沉默人,他业并没有使他养成好说话习惯。他连对“陪翁”说话时都讲得很少。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单型的, 单型世代植物, 单型牙的, 单性, 单性孢子, 单性的, 单性合子, 单性核配, 单性花, 单性结合孢子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接